This is one of the most common mistakes among English learners. There’s nothing wrong with saying “Informationen” in German or “informations” in French, both being the plural form of “information”. In English, however, the word is uncountable, i.e. there is no plural form of it. The singular form already expresses the same idea as “informations” in other languages:
Uncountability of the word “information” also implies that you can’t say “an information”. If you want to express that you are speaking about “one information”, you can use the expression “a piece of information”.
And, of course, since information is a singular noun, we use singular verb forms after it (e.g. “is”, “does”, “has”):