Irregular English verbs: -eave to -eft

by Jakub Marian

Tip: Are you a non-native English speaker? I have just finished creating a Web App for people who enjoy learning by reading. Make sure to check it out; there's a lot of free content.

There are only three English verbs that follow the pattern -eave /iːv/ → -eft /ɛft/, namely (listed as infinitive – past tense – past participle):

leaveleftleft
bereavebereft or bereavedbereft or bereaved (see below!)
cleavecleft, cleaved, clove, or clavecleft, cleaved, or cloven (see below!)

Bereave means “to deprive of; to take away by death or force”. The past tense is usually “bereaved” when referring to the loss of a beloved person, and in this sense it is usually used in the passive as a (nominalized) adjective:

I expressed my condolences to the bereaved.

When used in another meaning, the customary past tense is “bereft”:

He lost all his money and was bereft of hope.

Cleave is a formal word meaning “to split something in two using a sharp tool or weapon” or “to move something quickly through something”. The past-tense form “clave” /kleɪv/ is now considered obsolete, although we can still find it in literature in biblical references. Also note that “clove(n)” is pronounced /ˈkləʊv(n)/ in the UK and /ˈkloʊv(n)/ in the US.

One relatively common expression with “cleave” used in historical contexts is “cleft in twain” (“twain” being an archaic form of “two”), as in:

The sword swooshed through the air and cleft his head in twain.

By the way, have you already seen my brand new web app for non-native speakers of English? It's based on reading texts and learning by having all meanings, pronunciations, grammar forms etc. easily accessible. It looks like this:

0