‘Literally’ and ‘figuratively’ in English

by Jakub Marian

Tip: See my list of the Most Common Mistakes in English. It will teach you how to avoid mis­takes with com­mas, pre­pos­i­tions, ir­reg­u­lar verbs, and much more.

The adverb “literally” means “in the literal or strict sense”. For instance, it is commonly used when translating between two languages word for word, ignoring the real meaning, as in

The German phrase “Schwein haben” literally means “to have pig”, but the actual meaning is “to be lucky”.

“Figuratively”, on the other hand, means “metaphorically; involving a figure of speech”. For example:

After he came back from the bike trip, he lay dead on his sofa for hours, figuratively speaking.

By using the word “figuratively”, we make it clear that the man was not in fact dead; he was just extremely exhausted.

The ‘literally vs. figuratively’ debate

There has been a debate going on for decades whether it is possible to use “literally” in the sense of “figuratively”. It is extremely widespread to use “literally” as an intensifier, as in:

When I saw my results, I literally died of embarrassment.

Language purists claim that such usage is “simply wrong” because the speaker died only figuratively, not literally. To be honest, I find the whole debate rather silly.

Exaggeration is a normal part of every language, and saying that you “literally died” when you just “felt close to being dead” is just an example of hyperbole (i.e. exaggeration used as a figure of speech). Why does nobody argue that

I told you a million times not to do that! or
I am so hungry I could eat a horse.

are “simply wrong”? No one tells something a million times, and not a single human being can eat a whole horse (in one sitting, anyway).

I personally believe that the main reason why the issue has been debated so passionately is that the word “literally” has become extremely overused, not because using it in a metaphorical sense is wrong.

Some people say “literally” in almost every sentence. When you listen to someone saying, “I just literally bought the worst pair of shoes in literally the weirdest shop ever, and the cashier like literally didn’t care”, it gets on your nerves quite quickly. On the other hand, when used appropriately, it can help you get the message across.

All in all, I think it is absolutely fine to use “literally” occasionally when you exaggerate in informal communication. Just don’t overdo it.

By the way, if you haven’t read my guide on how to avoid the most common mistakes in English, make sure to check it out; it deals with similar topics.

Enter the discussion 0

Subscribe to my educational newsletter

to receive a weekly summary of new articles
Enter your email address below:
Please, enter a valid email address:
You tried to submit the form very quickly after opening this page. To confirm that you are a human, please, click on the button below again:
Subscribe
I will send you one of my ebooks for free as a little gift.